关于书名为什么叫这个我也不知道,书名就像人名一样,只(zhī )要听着顺耳就可以了,不一定要有意义或(huò )者代表什么,就好比如果(guǒ )《三重门》叫《挪威的森林》,《挪威的(de )森林》叫《巴黎圣母院》,《巴黎圣母院(yuàn )》叫《三重门》,那自然(rán )也会有人觉得不错并展开丰富联想。所以(yǐ ),书名没有意义。 -
最后我还是如愿以偿离开上海,却去了一个低等(děng )学府。
第二天,我爬上去北京的慢车,带(dài )着很多行李,趴在一个靠窗的桌子上大睡,等我抬头的时候,车已(yǐ )经到了北京。
不幸的是,开车的人发现了(le )这辆摩托车的存在,一个(gè )急刹停在路上。那家伙大难不死,调头回(huí )来指着司机骂:你他妈会不会开车啊。
我有一些朋友,出国学习都(dōu )去新西兰,说在那里的中国学生都是开跑(pǎo )车的,虽然那些都是二手的有一些车龄的前轮驱动的马力不大的操(cāo )控一般的跑车,说白了就是很多中国人在(zài )新西兰都是开两个门的车(chē )的,因为我实在不能昧着良心称这些车是(shì )跑车。而这些车也就是中国学生开着会觉得牛×轰轰而已。
最后我(wǒ )还是如愿以偿离开上海,却去了一个低等(děng )学府。
请收藏我们的网站:www.yueyansheji.comCopyright © 2009-2025